Improving Chinese to English Machine Translated Messages through Automatic Post-Editing
Research Mentor(s)
Liu, YuDong
Description
Chinese second language learners of English often use Machine Translators (MT) to translate personal and professional messages from their first language to English. MT’s are not perfect and often create messages lacking in coherence. Through Automatic Post-Editing (APE) we hope to develop a tool that will automatically make corrections to the output of the MT in order to make the message more coherent, increasing confidence that the user has in their message. This will allow the users to feel more confident about their personal and professional writing.
Document Type
Event
Start Date
18-5-2017 9:00 AM
End Date
18-5-2017 12:00 PM
Department
Computer Science
Genre/Form
student projects; posters
Subjects – Topical (LCSH)
Machine translating; Chinese language--Machine translating; Translating and interpreting
Type
Image
Rights
Copying of this document in whole or in part is allowable only for scholarly purposes. It is understood, however, that any copying or publication of this documentation for commercial purposes, or for financial gain, shall not be allowed without the author's written permission.
Language
English
Format
application/pdf
Improving Chinese to English Machine Translated Messages through Automatic Post-Editing
Chinese second language learners of English often use Machine Translators (MT) to translate personal and professional messages from their first language to English. MT’s are not perfect and often create messages lacking in coherence. Through Automatic Post-Editing (APE) we hope to develop a tool that will automatically make corrections to the output of the MT in order to make the message more coherent, increasing confidence that the user has in their message. This will allow the users to feel more confident about their personal and professional writing.